國際技術貿(mào)易合同的例子_貿(mào)易全球化的例子?
特邀律師
銷貨合同(Sales Confirmation) 國際貨物買賣合同一般金額大,內(nèi)容繁雜,有效期長,因此許多國家的法律要求采用書面形式。書面合同主要有兩種形式,即正式合同(CONTRACT)和合同確認書(CONFIRMATION),雖然其繁簡不同,但具有同等法律效力,對買賣雙方均有約束力。大宗商品或成交額較大的交易,多采用正式合同;而金額不大,批數(shù)較多的小土特產(chǎn)品或輕工產(chǎn)品,或者已訂立代理、包銷等長期協(xié)議的交易多采用合同確認書(亦稱簡式合同)。 無論采哪種形式,合同抬頭應醒目注明SALES CONTRACT或SALES CONFIRMATION(對銷售合同或確認書而言)等字樣。一般來說出口合同的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有時在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名稱或是公司的標志等(我外貿(mào)公司進口時也習慣由我方印制進口合同)。交易成立后,寄交買方簽署(countersign),作為交易成立的書面憑據(jù)。 在SimTrade中,買賣雙方都可以起草合同,填寫時只需將名稱、地址等內(nèi)容作相應變化既可。如合同由買方起草時,上方空白欄則填入進口商公司名稱及地址,以此類推。 報表上方兩行空白欄 為出口商公司抬頭,須分別填寫出口商的英文名稱及地址。 如:GRAND WESTERN FOODS CORP. Room2501, Jiafa Mansion, Beijing West road, Nanjing 210005, P. R. China Messrs 詳細填列交易對象(即進口商)的名稱及地址。 在SimTrade中,進口商的詳細資料請在“淘金網(wǎng)”的公司庫里查詢。 如:Dynasty Furniture Manufacturing Ltd. 3344-54th Avenue S. E. Calgary, Alberta T2C OAS Canada No. 銷貨合同編號,由賣方自行編設,以便存儲歸檔管理之用。 在SimTrade中,該編號已由賣方在起草合同時填入,單據(jù)中不能再更改。 Date 填寫銷貨合同制作日期。 如:2005年2月18日,可以有以下幾種日期格式填法: 1. 2005-02-18或02-18-2005 2. 2005/02/18或02/18/2005 3. 050218(信用證電文上的日期格式) 4. February 18, 2005或Feb 18, 2005 Product No. 填寫貨號,銷貨合同上應記明各種貨物編號,以求聯(lián)系溝通方便。 在SimTrade中,貨號必須選擇“淘金網(wǎng)”的“產(chǎn)品展示”里已有的商品編號。 Description 品名條款。此欄應詳細填明各項商品的英文名稱及規(guī)格,這是買賣雙方進行交易的物質(zhì)基礎和前提。對商品的具體描述說明是合同的主要條款之一,如果賣方交付的貨物不符合合同規(guī)定的品名或說明,買方有權拒收貨物、撤銷合同并提出損害賠償。 在SimTrade中,商品的詳細資料請在“產(chǎn)品展示”里查找,可參考英文名稱與描述部分。 如:CANNED SWEET CORN 3060Gx6TINS/CTN Quantity 數(shù)量條款。本欄用于填寫交易的貨物數(shù)量,這是買賣雙方交接貨物及處理數(shù)量爭議時的依據(jù)。 不明確賣方應交付多少貨物,不僅無法確定買方應該支付多少金額的貨款,而且,不同的量有時也會影響到價格以及其他的交易條件。 為便于裝運并節(jié)省運費,通常以一個20'或40'集裝箱的可裝數(shù)量作為最低交易數(shù)量。在SimTrade中,整箱貨物交易數(shù)量的計算方法請參考在線幫助中“預算表的填寫”里的基本計算部分。 Unit 貨物數(shù)量的計量單位,應以適合該貨物計量的單位為凖。 在SimTrade中,貨物的計量單位在商品詳細資料里已經(jīng)注明,需要注意的是,此欄應填寫銷售單位而非包裝單位。不同類別的產(chǎn)品,銷售單位和包裝單位不同,例如:食品類的銷售單位是CARTON,鐘表類的銷售單位則是PC。 Unit Price 價格條款。這是買賣合同中必不可缺的重要組成部分,不僅直接關系到買賣雙方的利益,而且與合同中的其他條款也有密切聯(lián)系。在國際貿(mào)易中,通常由出口商根據(jù)成本通過往來函電報價給進口商,雙方經(jīng)過協(xié)商后確定此交易價格。 貨物的價格,通常指貨物的單價(Unit Price),是針對一個銷售單位的貨物而言。單價一般包括貿(mào)易術語、計價貨幣與單價金額等內(nèi)容,分別就其填寫說明如下: 1. 貿(mào)易術語:請?zhí)钣谏戏娇瞻讬谥校顚懜袷綖椋篎OB后加“啟運港"或"出口國家名稱";CFR或CIF加"目的港"或"進口國家名稱"。 2. 計價貨幣與單價金額:依雙方約定填寫。其中選擇計價貨幣時需參考SimTrade中“淘金網(wǎng)”里銀行頁面的外匯幣種與匯率。 如:CIF Canada(或CIF Toronto) USD 18.75Amount 列明幣種及各項商品總金額(總金額=單價×數(shù)量)。 注意:此欄應與每一項商品相對應。 Total 貨物總計,分別填入所有貨物累計的總數(shù)量和總金額(包括相應的計量單位與幣種)。 Say Total 以文字(大寫)寫出該筆交易的總金額,必須與貨物總價數(shù)字表示的金額一致。 如:U.S.DOLLARS EIGHTY NINE THOUSAND SIX HUNDRED ONLY。 Payment 支付條款。它規(guī)定了貨款及其從屬費用的支付工具、支付方式等內(nèi)容,與價格條款一樣往往成為買賣雙方在交易磋商時的焦點。 支付方式有許多種,SimTrade中選用了其中四種最常用的方式:L/C(信用證)、D/P(付款交單)、D/A(承兌交單)及T/T(電匯)。 請首先選擇其中一種,再將支付條款的具體要求寫在后面。 如:By a prime bankers irrevocable sight letter of credit in sellers favor for 100% of invoice value.(全部憑銀行所開發(fā)不可撤銷即期信用狀付款,以賣方為受益人。) Packing 包裝條款。一般包括包裝材料、包裝方式和每件包裝中所含物品的數(shù)量或重量等內(nèi)容,是合同的必要組成部分。 在SimTrade中,可參考商品詳細資料里的包裝說明。 如:3060Gx6Tins per carton. Each of the carton should be indicated with Product No., Name of the Table, G. W., and C/NO. Port of Shipment 填寫啟運港名稱,為中國港口之一。 在SimTrade中,內(nèi)陸港口的名稱可在"淘金網(wǎng)"中運費查詢頁面中的"國內(nèi)港口"里查找。 Port of Destination 填寫目的港名稱,通常已由買方在雙方簽訂合約之前的往來磋商函電中告知賣方。 Shipment 裝運條款。包括裝運時間、裝運港或裝運地、目的港或目的地,以及分批裝運和轉(zhuǎn)運等內(nèi)容,有的還規(guī)定賣方應予交付的單據(jù)和有關裝運通知的條款。 如:All of the goods will be shipped from Shanghai to Toronto before July 20, 2003 subject to L/C reaching the SELLER by the early of June, 2003.Partial shipments and transhipment are not allowed.(所有貨物2003年7月20日前裝運,從上海港運往多倫多港,但以信用證6月初以前送達賣方為條件。不許分批裝運,不許轉(zhuǎn)運。) Shipping Mark 運輸標志,也稱裝運嘜頭,可以是圖案、文字或號碼。如沒有嘜頭應填"No Mark"或“N/M”。 如:CHAB (貨品名稱) ABU DHABI (進口商所在國家) C/NO. 1-100 (集裝箱順序號和總件數(shù)) MADE IN CHINA (貨物原產(chǎn)地) Quality 質(zhì)量條款。這是對商品的質(zhì)量、等級、規(guī)格等的具體規(guī)定,是買賣雙方交接貨物時的品質(zhì)依據(jù),同時也是商檢部門在進行檢驗、仲裁機構或法院在解決品質(zhì)糾紛時的依據(jù)。 如:As per samples No.MBS/006 and CBS/002 submitted by seller on April 12, 2003.(如同賣方于2003年4月12日所提供,編號MBS/006及CBS/002的樣品。) Insurance 寫明保險條款。在FOB、CFR條件下,由買方投保,此欄可寫“Insurance effected by buyer”。在CIF條件下,由賣方投保,應具體載明投保的險別、保險金額、保單類別、適用條款、索賠地點及幣種等事項。 在SimTrade中,保險條款請在“淘金網(wǎng)”的“保險費”頁面查詢。 如:The SELLER shall arrange marine insurance covering ALL Risks bearing Institute Cargo Clauses (ALL Risks) plus institute War Clause (Cargo) for 110% of CIF value and provide of claim, if any, payable in U.A.E. with U.S. currency.(賣方應投保協(xié)會貨物條款(全險)并加保協(xié)會戰(zhàn)爭險條款(貨物),保險金額按CIF金額的110%計算,索賠時在阿拉伯聯(lián)合大公國以美金支付。) Remarks 備注。外貿(mào)公司多使用格式化的合同,難免有需要改動和補充之處,有特殊規(guī)定或其他條款可在此欄說明。 如:Unless otherwise specified in this Sales Confirmation, all matters not mentioned here are subject to the agreement of the general terms and conditions of business No. CD-101 concluded between both parties. Manager Signature (BUYERS) 進口商公司負責人簽名。上方空白欄填寫公司英文名稱,下方則填寫公司法人英文名稱。 Manager Signature (SELLERS) 出口商公司負責人簽名。上方空白欄填寫公司英文名稱,下方則填寫公司法人英文名稱。
國際技術貿(mào)易是世界不同的國家或地區(qū)間,一方將某種內(nèi)容的技術通過簽訂商業(yè)協(xié)議或合同的形式,轉(zhuǎn)讓給另一方面,并收取一定的技術使用費,這種交易即稱為國際技術貿(mào)易。國際技術轉(zhuǎn)讓可以是有償?shù)?,也可以是無償?shù)?。有償?shù)膰H技術轉(zhuǎn)讓就是國際技術貿(mào)易。國際技術貿(mào)易的主要內(nèi)容有:各種工業(yè)產(chǎn)權,如專利、商標;各種專有技術或技術決竅;提供工程設計,工廠的設備安裝、操作和使用;與技術轉(zhuǎn)讓有關的機器、設備和原料的交易的等??傊?,技術貿(mào)易即包括技術知識的買賣、也包括與技術轉(zhuǎn)讓密切相關的機器設務備等貨物的買賣。
技術貿(mào)易與商品貿(mào)易的主要區(qū)別是:
1.技術貿(mào)易交易的對象是無形技術知識,而商品貿(mào)易交易的對象是有形實物商品。
2.技術貿(mào)易轉(zhuǎn)讓的是技術使用權,技術接受方不能取得技術標準的所有權,而商品貿(mào)易則是商品的使用權和所有權同時轉(zhuǎn)讓。
貿(mào)易全球化:跨國貨物貿(mào)易,跨國技術貿(mào)易,國際貿(mào)易自由化